turkishenglish.com - TurkishEnglish.com'un avantajları

Kalite Yönetimi    Maliyet Tasarrufu  DoÄŸrudan EriÅŸim

Hızlı fiyat teklifi

Ücretsiz fiyat teklifi almak için tek yapmanız gereken dosyalarınızı bize göndermek.

Dosyalarınızı analiz ettikten sonra size net bir fiyat teklifi sunar ve en erken teslim süresini bildiririz.

1. Kalite yönetimi – Çeviri bürolarının serbest çalışan çevirmenlerden farklı olarak kalite güvence sistemi uygulaması ve proje yönetim hizmeti sunması bir avantajdır. Dil hizmeti saÄŸlayıcısıyla doÄŸrudan çalışmamanız ise dezavantajdır. TurkishEnglish.com’da sizlere her ikisinin avantajlı yönlerini bir arada sunuyoruz: bir çeviri bürosundan beklediÄŸiniz kalite kontrol ve hizmet saÄŸlayıcısıyla doÄŸrudan çalışma fırsatı. Profesyonel kadromuz yıllardır bu sektörde hizmet veren, anadili Ä°ngilizce ve Türkçe olan deneyimli çevirmenlerden oluÅŸmaktadır. Bu sayede çevirmenlerimiz anadili kaynak dil olan çevirmenlerle anında temas kurarak karmaşık veya belirsiz ibareler, deyimler ve slogan türü ifadelerle ilgili açıklama alabiliyor. Yapılan iÅŸin kalitesinden emin olmak için çeviriler diÄŸer bir çevirmen tarafından redakte edilir. Dolayısıyla, Türkçe metniniz çeviri kokmaz, anadilde yazılmış gibi olur. Aynı ÅŸey Türkçe’den Ä°ngilizce’ye çevrilen metinler için de geçerlidir.  

2. Maliyet tasarrufu – Çeviri bürolarından farklı olarak TurkishEnglish.com ile aracı masrafından kurtulursunuz. Piyasaya nazaran oldukça uygun ücretlerimiz sayesinde paranız gerektiÄŸi yere - çeviriye - harcanır. Çeviri bürolarıyla aynı proje yönetim hizmetini sunuyoruz, böylece daha az ödemenize raÄŸmen aynı hizmeti alıyorsunuz. Çeviri sürecimizin daha verimli olduÄŸunu ve yaptığımız iÅŸin kalitesini takdir edeceÄŸinizi düÅŸünüyoruz. Neden mi? Bu bizi üçüncü nedene götürüyor.

3. DoÄŸrudan eriÅŸim – Çeviri büroları serbest çalışan çevirmenlerden bir veri tabanı oluÅŸturur ve çevrilecek metni ilgili dilde çalışan çevirmene yönlendirir. Çok dilde çeviri söz konusu olduÄŸunda ve hepsi için proje yönetimi saÄŸlamak istediÄŸinizde bu ideal bir çözümdür ancak oldukça masraflı olmasının yanı sıra kendine özgü dezavantajları da vardır. Öncelikle, çevirmenle doÄŸrudan iletiÅŸim kuramazsınız. Bütün iletiÅŸim çeviri bürosu aracılığıyla saÄŸlanır ve bu durum yanlış anlaşılmalara ya da zaman kaybına neden olabilir. Ayrıca projenizi yürüten çeviri bürosu çalışanı Türkçe bilmez ve kontrol için serbest çalışan ikinci bir çevirmene ihtiyaç duyar. Ancak iki çevirmenin anlaÅŸmazlığa düÅŸtüÄŸü durumlarda, büronun kimin haklı olduÄŸuna karar verme konusunda hiçbir dayanağı olmaz. Her gün çeviri bürolarıyla iletiÅŸim halindeyiz. KarşılaÅŸtıkları en büyük problemlerden biri ilgili personelin Türkçe bilmemesi nedeniyle iki çevirmenin tercihleri arasında karar verme durumunda kalmasıdır.